用英文交流着中华文化
曾经希望透网络结交英文母语人士,并加强英文口说能力,因此,加入”Hello Talk”(以下简称HT)语言交流平台,平台中看到来自世界各地的人,用着共通语言--英文在沟通,但在英语及中文母语人口数的悬殊差异、彼此志趣、时差…….等不同因素下,固定可以长期交流的英文母语人士实属不易,3年多前,就在恢心要离开平台时,有位浙江杭州人私讯给我是否愿意当他英文口说交流练习伙伴,看了他的中国国旗,我用中文回他:我们是要用中文聊吗?他仍以英文回答我,当时我想:既然没有英文母语人士的最佳选择,那我们老中自己创造英文口说环境也算差强人意,就这样开启我们两岸文化英文交流迄今约4年。
在这4年中,就像恋人般的热度变化,从一开始对彼此的好奇,谈论着海峡两端几十年前彼此的就学情形、喜爱的歌曲、歌手、节日、饮食习惯……等中华文化生活与习俗,乃至现今像老友般,自然分享彼此的在地生活以及一起为生活加油打气。
其中记忆比较深的是首先从繁体字与简体字开始,因为它是在HT平台动态讯息中,两岸年轻人最易开战议题之一,但与杭州伙伴是在尊重彼此使用习惯下,互传各该在地字体的文章、话语,刚开始我好奇的试着练习看中文简体字,虽然,在台湾对有些笔划多的字体,也有教简体写法,但毕竟与浩瀚的中文字不成比例,认简体字这件事,我从不习惯到习惯、从慢读至现今同大陆人阅读速度后的心得是,繁体与简体各有优劣点,大家习惯就好并能彼此尊重。
两岸相隔虽有差异,但在传统中国节日却几乎完全相同:过新年、庆元宵、清明祭祖、端午龙舟赛、中元节、庆中秋等,这样应是同祖先代代传下来的吧!
另外,在音乐方面,他与我年纪相当,虽有海峡之隔,但彼此喜爱的歌曲竟无隔阂,记得我第一首与他分享的《中华之爱》,当我唱了前句,他竟也能接唱,之后的日子也就在这种相近记忆交流中认识彼此,我认识对方的音乐实在有限,但对方了解我学生时代的歌手、歌曲却如数家珍,他为让我也略知一二他所处环境的歌,他亲自唱他喜爱的《绒花》、《我爱你, 中国》等歌曲与我分享,虽没同走过那时代与身处当时环境,实难有同样深的情怀在其中,不过,是让我见识、长智慧了。
最近,更是在小犬欲申请就读大陆高校的申请表中,发现两岸用词是有些不同及我无法确认理解的,比如“是否服从调剂”、“综合改革”、“教育经历证明人”……等,经过与对岸人士指点与解释后,好不容易才填好送出,也了解各地有各地的习惯用词,这就是生活的文化之一。
总之。从事任何事心态至为关键,大家若能不预设立场、打开心胸怀及抱着好奇的心,像我们这样两岸人民一兼二顾的英文口说练习,都能快乐的进行两岸中华文化交流,那用同是中文交流更能畅所欲言,了解彼此并达到一家亲的圆满境界,只要有颗“我愿意”的心!
作者:陈海棠
[责任编辑:赵苗青]



