助力中华文化走出去:文化中国 四海同春

时间:2012-02-23 13:05   来源:人民网-《人民日报海外版》

当地时间1月29日,“四海同春”走进巴拿马。图为藏族歌手格桑顿珠在演唱。张 红摄

  当地时间1月29日,“四海同春”赴欧洲艺术小组走进英国伦敦。图为演员表演舞蹈《茶山情歌》。

  中新社发

  1月31日,国侨办主任李海峰率领“四海同春”艺术团来到香港。图为演员在表演。

  新华社发

  1月12日,“文化中国·四海同春——2012全球华侨华人新春晚会”在北京举行。图为国侨办主任李海峰在演出后与演职人员握手。(资料图)

  曾经:演出初衷是慰侨

  “我第一次带慰侨演出的团是在1987年,那时我还是个小年轻,是团的秘书。”回忆起往昔,国侨办副主任、此次“四海同春”南美团团长许又声笑容满面,“那时的条件很简陋。没有音响师也没有灯光师。我就充当音响师,灯光也很简单,把舞台打亮就好了。早些年经费不足,慰侨演出的规模都不大。只是不定期地派个团出去走走,慰藉一下侨胞的思乡之情。”

  “早些年的慰侨演出更像是大联欢,”从上世纪80年代就开始参与慰侨演出的男高音歌唱家魏金栋是今年“四海同春”南美团的成员,“现在的慰侨演出无论是从演出场地的档次上还是规模上都有了全面的提高。”

  “20年前我们演出其实很艰苦。20年后的今天,我们可以去林肯中心、悉尼歌剧院演出。回想这20多年来所发生的变化,是大家有目共睹的。”谈起20多年的海外慰侨演出经历时,欧洲团成员董文华说。

  自2009年“文化中国·四海同春”活动正式启动以来,慰侨演出的规模越来越大,档次越来越高,受关注的程度也越来越高。今年“四海同春”的7个艺术团组共走访了18个国家及港澳地区的36个城市,300余位演职人员加盟演出,数万名观众观看了表演,在全世界掀起了一阵名副其实的“中国热”。

  如今:四海掀起中国热

  慰侨演出的初衷是慰问海外侨胞。但是,随着中国的发展,慰侨演出开始有了更多意义。“侨务工作的重点曾经是引进侨资侨智,后来,随着我国经济实力和政治影响力的增强,我们越来越意识到我们的文化影响力与我国的政治经济地位不相称。”许又声在接受本报记者专访时说:“我们中华文化有5000年历史,哪个国家的文化这么灿烂这么悠久?我们就想,能不能利用春节这个平台把中国艺术展示给世界。春节是传统的民族节日,它所拥有的团结、祥和的内涵和舞龙舞狮、歌舞表演等容易被外国朋友接受。我们的名字‘四海同春’就是希望全世界的朋友都和中国一起过春节,希望把春节逐步打造成圣诞节一样的国际节日。”

  经过4年的打造,“四海同春”的知名度越来越高,侨胞亲切地称之为“海外春晚”,侨胞住在国的当地政要越来越重视,当地民众也越来越喜爱。

  今年,“四海同春”首次走进哥斯达黎加,在圣何塞市中心拥有百年历史的国家剧院,哥国总统劳拉·钦奇利亚携家人以及多位政要兴致勃勃地观看了演出。“在‘四海同春’历史上,这是第一次有现任总统参加。”许又声说。

  今年,观看“四海同春”的各国政要名单可以拉得很长:巴拿马副总统、比利时副首相兼外交大臣雷恩代尔、澳大利亚联邦总理代表卖特·西斯尔思韦特、泰国清迈府府尹……还有各级政要发来贺电:加拿大公民和移民部长肯尼、美国联邦参议员舒默、纽约州州长葛谟……

  更令人觉得欣喜的是,“四海同春”得到了各国普通民众的喜爱。今年,“四海同春”第一次走进巴西利亚。适逢巴西利亚州国际文化月,“四海同春”受邀成为文化月的压轴大戏。当地侨胞较少,在可以容纳1500人的国家剧院,有2/3以上的观众是巴西人,他们都是排了一天队领到的演出票。“有人早上6时就在剧院外排队了,一直到下午2时,文化局的工作人员开始派票。近千张演出票在短短20分钟内发放完毕。”南美团的灯光师喻蔚国笑得很开心。

  未来:文化传播大平台

  如何让“四海同春”在慰问侨胞的同时更好地传播中华文化?国侨办正在从不同方面进行尝试。

  “今天这个舞台多美呀!灯光和音响效果都很棒。”南美团在巴西利亚的演出结束后,许又声很有感慨:“我们的活动要体现高档次,要有大国风度。今年在巴西圣保罗和里约的演出,外国朋友比较少,我想原因之一可能就是舞台还不够档次,我们以后要在更高档的舞台上展示中华文化。”

  提高舞台档次是一方面,选择合适的节目也不可忽视。“我们尽量选择有中国特色的节目,比如京剧、民族歌舞、结合了中国特色舞蹈的魔术、民族唱法的歌曲等。”许又声说。带团参加了8次慰侨演出、4次“四海同春”演出的云南昆明歌舞剧院院长倪红春说:“我觉得有民族特色的节目特别容易被外国朋友接受。还记得去年在南非演出,总统夫人连续看了两场,她说太好看了。”亚洲团成员、“反串名伶”李玉刚也有同感,他觉得自己的表演之所以如此受海外侨胞欢迎,是因为自己的演唱是纯东方、纯中国的表演,传达、诠释的是中国的传统艺术,海外侨胞从中找到一种回忆和共鸣,找到了自己的“根”。

  有了高档次的舞台和有特色的节目,还必须让外国朋友容易理解。“这次我们的南美团第一次尝试为所有节目配上了当地语言的翻译。我们为中文主持人配了一个翻译,为所有中文歌曲加上当地语言的字幕,还为所有舞蹈节目加上了主持人的解释。”许又声说,“现在看来,这种方式还是很有效的。今年只有南美团是这个形式,以后我们会推广到所有‘四海同春’的演出。”

  配备翻译的方式得到了侨胞的欢迎。“不用说外国朋友,很多二代三代的华人就已经不太会讲中文,今年的葡语翻译让大家更容易理解节目的含义。大家都纷纷称赞这个做法。”中国驻里约总领事陈小玲说。

  文化无国界。“四海同春”在慰侨的同时,也为中华文化的世界之旅添了一把火。

编辑:杨永青

相关新闻

图片

本网快讯

热点新闻

奇闻趣事

两岸