通用拼音不通用(1)
时间:2001-04-10 15:17 来源:
据台湾媒体报道,台湾决定,中文拼音系统将采用过去台湾曾一度用过的通用拼音,从而废弃正在台湾推广使用的大陆的汉语拼音。这一决定已经遭到台湾一些部门和民众的反对。
台湾方面弃用祖国大陆的汉语拼音而采用可兼容乡土音标的通用拼音,那么两者之间有什么区别,台湾采用通用拼音能给台湾的文化带来什么影响呢?为此记者采访了我国汉语拼音方案的制定者之一、今年已是95岁高龄的周有光先生和原国家语言文字工作委员会副主任王均先生。
据周老先生介绍,汉语拼音是祖国大陆于1958年制订颁布的,1982年获国际标准组织的认证,1986年联合国公布汉语拼音为汉语标准语音系统,至此在全球的华人范围内,汉语拼音成为中文拼音系统的共同标准。台湾在采用中文拼音系统方面一直比较混乱。观众不妨来看两个台湾街头的路牌,如果我们不从汉字“青岛东路”这四个字,仅仅从拼音上来认路牌的话,我们绝拼不出青岛东路来,如果是一位不认识汉字的外国人来拼的话,那么他可能就要迷路了,而正确的汉语拼音的拼法则是一目了然,同样,我们看到的“青田路”的路牌也是如此。直到去年7月份,台湾才决定在全台湾范围内采用汉语拼音。然而令人不解的是,台湾新领导人上任后,又决定改用通用拼音。那么,通用拼音与汉语拼音有什么主要的区别呢?
原国家语言文字工作委员会副主任王均:汉语拼音跟通用拼音的区别,就是在声母j、q、x的拼法上,汉语拼音的j、q、x,我用英文的说法j、q、x来表示j、q、x,z、c、s表示z、c、s,那么这6个声母6个形式不一样的。那么通用拼音呢,它用z、c、s出现在i的前面,就表示zi、ci、si,就念成j、q、x,因此区别就在于j、q、x这三个声母上,我们用j,它用zi,我们用q,它用ci,我们用x,用英文的说法,它用si。
我们回过头来再对比一下刚才看到的台湾街头路牌的拼法。在“青岛东路”这块路牌中,“青岛”两个字正确的汉语拼音的拼法是“qing dao”,青岛,那么观众也不难看出通用拼音的拼法会让人无所适从,不知如何去拼。
台湾决定采用的通用拼音其实并不通用。我们都知道,现在世界已经进入互联网时代人们用电脑交流沟通就必须做到输入标准的统一,汉语拼音已经成为中文注音的国际标准被各国所接受,台湾的通用拼音又怎能通用呢?
台湾学生:我用互联网上网聊天时,跟人家聊天的时候,人家常嫌我打字太慢,但我跟人家讲我实在没有学过汉语拼音,请他原谅我。从学习的角度上来讲,从我们学的音标上讲,我认为应该要用汉语拼音比较好。
语言学家周有光:中文要进这个网,就需要我的软件跟你的软件要一样,我的拼写法跟你的拼法一样,才方便。
据报道,现在已经出现了一种新的汉语拼音输入智能软件,它使输入速度提高了30%以上。
语言学家周有光:我个人的经验,从手写稿、写文章、写书,到电脑上用拼音输入没有手稿,我的工作效率可以提高5倍。
在台湾通用拼音也遭到了很多人的反对。不少人认为台湾的语言政策“国语中心主义”色彩太强,通用拼音根本无法与世界上15亿人使用的汉语拼音相比,台湾采用通用拼音无异于割断和世界的交流。
原国家语言文字工作委员会副主任王均:内涵的意思呢,要以本土化代替共同性,这个是因为它的政治意图,而这样做对台湾方面是不利的,因为彼此要是相同的话,你可以交通吗,那么你有什么意见用拼音也可以表达呀,现在你的表达方法大陆不一样了。
语言学家周有光:语言文字问题跟政治挂钩,这实际上,我看对台湾没有多大好处,我们不反对方言,你可以用方言,但是在大的范围里面,是不可能用方言的。
台湾学生:如果说台湾还是一意地用通用拼音的话,很可能将来久而久之自绝于香港、澳门以及内地地区之外,我们可能越来越封闭。
那么,汉语拼音和通用拼音有什么样的区别,台湾为什么要改变正在推广的汉语拼音,它的原因和本质是什么,今天我们的请到了全国台联杨毅周研究员一起来探讨这个问题。
主持人:台湾的通用拼音是以乡土音标为特点的,就是台湾的有关部门在出台这个规定的时候,声称是为了本土文化的需要,您是如何看待这个问题呢?
全国台湾同胞联谊会研究员杨毅周:我认为台湾当局推出所谓的通用拼音系统,实际上是在台湾新领导人在台北市政府任职的时候,授意让人家给推广出来的。那么推广出来的实际上当时也在台北市政府也推广了一下子,实际上实验的结果并不理想,而且我们大陆的拼音系统实际上也预留了一些为地方方言注音的一些空间。所以我认为实际上如果要使用大陆这套拼音系统,并不妨碍将来经过一定补充的话,可以同时去注音其他地方方言,像闽南话、客家话等等。
编辑:system