佳作受追捧——
影响波及全世界
狄更斯创作的巅峰时期正是英国由农业国家向工业国家转型的关键时期,也是维多利亚王朝逐渐走向盛世的时期。但就在“日不落帝国”积聚大量财富的同时,工业化、城市化所带来的各种社会问题也层出不穷。生活中常为金钱而困扰的狄更斯也不断地反思金钱在那个日渐走向民主的商业社会中的性质和作用。《远大前程》揭示了金钱对人的控制,探索了摆脱金钱奴役的途径;《董贝父子》告诉读者金钱救不了性命,买不来健康,也得不到爱情;《我们共同的朋友》则嘲讽了为富不仁者的虚伪和冷漠,指出慈善不只是一种活动,更是一种品质。
有史学家说,狄更斯体现了英国人的核心精神,一种发自内心的快乐和满足。但狄更斯身上还有英国人的另一种精神,一种自觉的反思和批判精神。他为弱势群体代言,追求社会正义,探寻能使人类和谐相处的核心价值,叩问世界首富之国的良心,用15部长篇小说和大量的散文作品道出了许多人的心声和梦想。
狄更斯无疑是当时最受欢迎的小说家。1870年他去世后能葬入威斯敏斯特教堂的“诗人角”,也是对其文学成就的肯定。同时代的作家特罗洛普认为,狄更斯“也许是所有时代最受欢迎的英国小说家”。当代评论家哈罗德·布鲁姆甚至在《西方经典》一书中提出,狄更斯在19世纪小说家中无人能比。他的名声早已超出了英伦三岛和大洋彼岸的新大陆,从他身上汲取营养的作家不可胜数,如陀思妥耶夫斯基、乔伊斯、卡夫卡、福克纳、纳博科夫、贝克特、拉什迪以及2001年的诺贝尔文学奖得主维·苏·奈保尔等。
作品传东方——
中国读者很欢迎
在我国,狄更斯也是最受欢迎的外国作家之一。林纾早在20世纪初叶就翻译了狄更斯的5部小说,称狄更斯“以至清之灵府叙至浊之社会”,而“所恨无迭更斯其人”。此后,狄更斯的小说陆续得到译介,并在上世纪三四十年代达到了一个高潮。
新中国成立后,狄更斯的经典地位得到进一步巩固。1962年,王佐良、陈嘉等学者纷纷撰文纪念狄更斯诞辰150周年。“文革”以后,狄更斯再度受到热捧。人民文学出版社和上海译文出版社陆续再版或新译了狄更斯的主要作品。后者更是于80年代中期策划出版《狄更斯文集》,不仅囊括了狄更斯的所有长篇小说,还包括《圣诞故事集》等中短篇小说和散文作品。狄更斯不仅吸引了众多的文学爱好者,也影响了老舍、萧乾、沈从文、巴金、钱钟书等作家。
新世纪以来,在外国文学的出版热潮中,狄更斯颇受冷落,但也有少数学者仍在严肃地重译狄更斯的著作,进行着深度的研究。中国社会科学院外国文学研究所2008年的全国问卷调查显示,狄更斯依旧是我国读者最熟悉的3位英国作家之一。也许,在商业气息日渐浓厚的当下,我们更能享受这位自号“绝世无双”的作家所带来的阅读快乐,体会他在“艰难时世”中表现出的“刚大勇直之心德”。
狄更斯诞辰200周年,值得纪念!