ad9_210*60
关键词:
中国台湾网  >   新闻中心  >   时政新闻

中美对话大秀“妙语”

2011年06月03日 22:04:22  来源:
字号:    

  “有福同享 有难同当” 盖特纳发言稿上直接用汉语标明

  美国财政部长盖特纳在致辞时以孔子的名言“有朋自远方来,不亦乐乎”作为开场白,他以自己为例讲述中美关系30年来的惊人变化。

  

  5月10日,在美国首都华盛顿,中国国家主席胡锦涛特别代表、中国国务院副总理王岐山和美国总统奥巴马特别代表、美国财政部长盖特纳在签约仪式上签字。当日,中美两国在华盛顿举行的第三轮中美战略与经济对话期间签署了《中美关于促进经济强劲、可持续、平衡增长和经济合作的全面框架》。新华社记者 王丰丰 摄

  盖特纳指出,中美战略与经济对话两年前在华盛顿首次举行的时候,奥巴马总统曾指出,美国和中国分享共同利益。盖特纳说,今天,美中两国的共同行动“扑灭了最糟糕的金融危机的大火”,因此世界经济回到了复苏的轨道。

  “正如奥巴马总统所说,‘没有一个国家能够自己解决面临的挑战’。”盖特纳说,引用一句中国的谚语来形容这种关系就是,中美两国“有福同享 有难同当”。

  有趣的是,美国财政部预先准备的发言稿上,上述八字是用汉语而非拼音标明。

[责任编辑:张晓静]